Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
Здесь была длинная дискуссия о языковой политике в семье Феанора в частности, да и вообще в жизни и в кино.
А теперь на просторах блогосферы я наткнулся на очередной ужастик из серии "Кара за корнером стоит".
В комментариях пишут - да, это бывает часто, и у меня, и у меня...
Имхо, это результат сознательного отказа морочиться на грамотность речи (то ли в одном языке, то ли в обоих). Если люди вообще этим заморачиваются - да, они будут иногда делать ошибки, мало в жизни языковых гениев, мы не эльфы всё же. Но ошибки эти будут случаться иногда, а не через слово.
А потом и возникают случаи в духе "ни одного языка не знает - только суржик" или "стыдится языка своих предков и знает на нём пару слов, и те - искажены до неузнаваемости этих слов носителями языка".
Имхо, это признак низкой общей культуры и ничего другого.

Альтернативные примеры там на 5 листов каментов встречаются тоже, но до обидного мало. Почему люди любят так себя унижать?

@темы: диалекты, Феанаро, ламбенголмор

Комментарии
30.03.2012 в 18:21

Love is our resistance (с)
Это, кстати, один из способов, которым в язык приходят заимствования.

Все-таки эмигрантское общение и среда накладывают свой отпечаток, в этом удивительного нет.

А вот люди, которые всю жизнь живут в России, и любят при этом употреблять словечки вроде "юзер" (а "юзать" меня вообще убивает!). И нынче модное "манагер" и "дезигнер"... А как насчет любимого ролевого словечка "дисбилив"? -) I don't speak Russian, мамой клянусь!
30.03.2012 в 18:30

Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
f-lempi, тут вопрос, понимает ли человек, что он делает, и _может_ ли он сказать иначе. Я не призываю идти по образцу чехов и переводить все иностранные слова в духе мокроступов с вертолётом - но, имхо, если ты хочешь говорить на языке, должен стремиться говорить правильно - а там старшее поколение именно _стремится_ вставлять английские слова. То же "А ты как хавар юкаешь" не объяснимо использованием чужих точных терминов (как, к примеру, английское "юзер", "зааплоадить" или украинское "ухвала" или там "впровадження справи", или русское "zachotka") Я не скажу, что говорить правильно реально на 100% даже на родном - но стремиться-то надо.
30.03.2012 в 18:54

Love is our resistance (с)
Для слова "юзер" есть вполне точный термин "пользователь", да и программу можно просто загрузить, а не делать с ней вот это страшное... -)

Когда я была молодая и глупая (к слову, я отлично сохранилась), открыла как-то на местном форуме тему, посвященную своей горячей нелюбви и глубокому презрению к т.н. слогу "падонкофф".

Самые прекрасные и "прекрасные" комментарии я, пожалуй, процитирую:

читать дальше

В общем, поддержали меня считанные единицы. Кстати, там была высказана здравая мысль о влиянии Интернета. Правда, ее не так повернули, но факт есть факт - он влияет и влияет дурно.

Люди, как правило, не отдают себе отчет, насколько а) речь формирует мышление б) насколько явно они свое мышление раскрывают в этой речи. Хаотичная писанина без знаков препинания или с их избытком замечательно отражает бардак в голове. Связность речи=связности мышления.

Но это меня не туда унесло -).

Мне кажется, стремление старшего поколения в данном случае объясняется желанием говорить с молодежью "на одном языке". Я не то чтобы оправдываю, но все же это менее распространенная ситуация.

Кстати, мне безумно приятно, когда иностранцы говорят на русском, даже безбожно его коверкая. Самый прелестный случай был в Кельне. Я была на органном концерте в соборе, рядом сидел какой-то дяденька в возрасте, и мы разговорились. Когда он узнал, что я из России, с гордостью сообщил, что учил русский и процитировал мне "Буря мглою небо кроет..." почти без акцента.
30.03.2012 в 19:13

Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
f-lempi, оно вообще приятно, когда люди знают много языков и интересуются ими. И одно "приятно" когда ты сказал, полужестами, полу-ещё-как-то и тебя поняли, и другое - когда ты начинаешь ловить стиль, красоту языка и т.п. Или когда другой говорит, а ты - понимаешь. Это как "мы с тобой одной крови, ты и я" :)) Не зря говорят, что "сколько языков ты знаешь, столько раз ты - человек"

А всякие жаргоны и т.п. - это ведь тоже разновидность языка. Другое дело, что, как говорил Дали, сперва нужно классику освоить, а потом уж... Если человек отдаёт себе отчёт, понимает нюансы, контекст и способен переключиться - то пусть балуется. А если для него это единственный способ говорить - то тогда ужас-ужас.

стремление старшего поколения в данном случае объясняется желанием говорить с молодежью "на одном языке"
скорее уж вообще говорить "как здесь принято" и "не выделяться из толпы"
а ведёт это к тому, что старшее поколение в итоге нормально не говорит ни на одном языке и не способно передать язык следующему поколению. и это грустно.
31.03.2012 в 22:23

Stark im Recht
f-lempi,

Я была на органном концерте в соборе, рядом сидел какой-то дяденька в возрасте, и мы разговорились. Когда он узнал, что я из России, с гордостью сообщил, что учил русский и процитировал мне "Буря мглою небо кроет..." почти без акцента.


Мне один раз попался в электричке под Дюссельдорфом такой дедушка. Очень в возрасте. Милый такой божий одуванчик. Послушал нас, улыбнулся небесно и ласково и говорит:

- Sind Sie aus Russland? Ich spreche auch etwas russisch. Wie war es?... Ach ja: "Стоять! Повернись лицом! Руки вверх!

Так что я не очень люблю, когда пожилые немецкие товарищи мне говорят, что они знают русский...

01.04.2012 в 04:23

Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
wendellin, кранты какие-то. У дедушки то ли никогда мозга не было, то ли с возрастом он атрофировался.
01.04.2012 в 13:55

Железобетонный канонист
Так создаются новые языки :)
01.04.2012 в 14:19

Love is our resistance (с)
wendellin,
ах-ха-ха! Прелесть какая -)
02.04.2012 в 00:30

Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
julia_monday, пиджины.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии