23:54 

Беззаботное тирионское детство

tyelpelaure
Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
Расшифровки словесок бывают нечитабельны и умилительны только для участников. Но мне кажется, что этот форумный тред радовал не только тех, кто принимал в нём непосредственное участие. Потому возьму на себя труд и вывешу. Хоть сюжет банален донельзя - детские проказы в мастерской отца и что за это будет... Но он мил мне возможно, легендой, что в результате появился Курво - но легенда - это отдельный разговор :). Возможно - взглядом на ситуацию из "потом". А возможно - просто так :)
Считайте это фанфиком от целого коллектива участников.
Морьо - riweth
Айквэ - [info]Айрис
Майтимо - quelle_rusco
Нерданель - Ivry
Феанаро - традиционно, я :)
Персонажи и мир принадлежат Толкину, остальное - совместное творчество.
Джен самый что ни на есть:))

Айквэ приник в сад просто - через калитку. Подошел к стене дома. Бросать камень в окно ему показалось неправильным - вдруг разобьется - и потому бросил яблоком. Попал. Искренне надеясь, что кому надо - услышал, а кому не надо - нет, Айквэ отошел за дерево. На всякий случай.

В комнате заворочались, что-то звякнуло, и в бесшумно отворившейся створке показалась растрёпанная темноволосая голова.
- Ахха, - еле слышно выдохнул Морьо вниз и влез на подоконник.
Примерился, огляделся и перебрался на ближайшую ветку старой яблони. Сверху посыпались листья, рухнула пара спелых яблок, а потом скатился и сам Морьо.
- Вот и я, - сообщил он, отряхиваясь.

Айквэ улыбнулся другу и с интересом оглянулся - не услышал ли их кто. Потом подобрал яблоко и спросил:
- Идем?

Морьо подобрал второе и кивнул.
- Пошли. Времени хватит.

Айквэ тоже кивнул и двинулся вслед за другом, откусывая на ходу яблоко. Ну... почти тихо откусывая.

Морьо привел друга к отдельно стоящей постройке во дворе и кивнул на плотно прикрытую дверь.
Он дернул ручку на себя, мысленно радуясь, что отец так хорошо следит за дверями, и они никогда не скрипят. Другу, конечно, показывать волнение было никак нельзя. Морьо очень постарался придать своему лицу такое выражение, как будто именно сюда он ходит каждый день, как все большие (большим он считал себя всегда), а что явился, когда все спят - так это просто так захотелось.
- Входи! - пригласил Морьо, пропуская Айквэ вперёд.

Акйвэ мечтал об этом уже давно - посмотреть на то самое место, откуда выходит такие замечательные творения и где работает известный мастер. Повезло же, что у него такой друг. Айквэ зашел в мастерскую, держа в руке недогрызенное яблоко, которое так и не догадался выбросить или спрятать. Остановился посреди свободного пространства, восхищенно глазея по сторонам.
- Ух ты... а вот это что? - в углу стояла какая-то сложная конструкция, Айквэ такой никогда не видел.

- Э.., - Морьо и сам понятия не имел, что это и для чего.
Обошёл неизвестную ШТУКУ и деловито на неё покосился с разных сторон.
- Ну, по-моему, под неё можно что-нибудь положить, и оно расплющится, - наконец сообщил он не очень уверенно.

- Расплющится? - с живым интересом спросил Айквэ, - это вместо молотка, да?

- Что непонятного? - буркнул Морьо. - Расплющится, конечно. Давай попробуем.
Он выглядел совершенно спокойным, но уже оглядывался в поисках того, что можно было бы расплющить.

- Попробуем на яблоке? - спросил Акйвэ

- А давай, - деловито согласился Карнистир. - Хоть оно и мягкое совсем, но не хватать же сразу железные прутья.

- И куда его класть? Вот сюда? - спросил Айквэ, выбрав плоскую площадочку под нагромождением каких-то колес и прутьев и протянув к ней недогрызенное яблоко. Идея начинать с мягкого показалась ему взрослой и разумной.

- Давай, клади! - Морьо тоже немедленно ощутил себя взрослым и очень опытным. - Тогда пол не запачкаем.

Айквэ положил.
- Включай! - сказал он в полной уверенности, что друг точно знает, как.

Морьо обошел конструкцию ещё раз и почесал в затылке. Потом потянул на себя то, что показалось ему похожим на ручку. Штука злобно лязгнула чем-то внутри, и он на всякий случай отпрыгнул.
- Кажется, класть надо не сюда, - решил он и схватил яблоко.

Айквэ подошел поближе.
- Вот в эту дырку? Смотри, там какие-то ножи!

Морифинвэ заглянул в дырку, убедился, что да, ножи там наличествуют - и обрадованно сунул туда огрызок яблока.
-Так, сейчас, - сказал он таким голосом, как будто по меньшей мере собирался ставить сложный опыт - и нажал на ручку.
Загадочная штука бодро чавкнула и извергла на пол яблочную кашу и немножко семечек.

Айквэ подошел к кашица и попробовал ее пальцем.
- Липкая! Здорово... а если так что-то твердое? Ты на что нажимал? Или оно само? Давай еще!!!!

- Не еще, а ещё, - , скривившись, поправил Морифинвэ. - Еще - так говорить неправильно.

Айквэ удивился.
- Почему это? Так все говорят... Как это - неправильно?

- А так, - отозвался Морьо, тоже тыкая пальцем в бывшее яблоко, - что всем лень говорить два звука, и они лучше скажут всюду один. А это неправильно, от этого звуков становится меньше. Сначала один уберут, потом другой, а потом вообще говорить перестанут.

- Как перестанут? - не поверил Акйвэ, явно пораженный этой идеей, - и что, будут молчать?

- Ну мычать будут, наверное, - пожал плечами Морифинвэ. - Или руками размахивать. Понятно, не сразу. Через много лет. Но будут, потому что они, - Морьо задумался, припоминая, что ещё по этому поводу говорили старшие, - не уважают язык.

Акйвэ озадачился.
- "Ещё"... - повторил он задумчиво. - Ладно буду стараться это... уважать язык. Так что мы плющим следующее?

Морьо уже рылся на столе, стараясь не производить слишком много шума.
- Оно не плющит, а режет, оказывается... Давай теперь деревяшку сунем, - предложил он, протягивая небольшой обломок деревянной планки.

Айквэ с сомнением посмотрел на яблоко.
- Оно мелет!

Морифинвэ, не слушая друга, уже пихал деревяшку в отверстие.
- Перемелет! - уверенно сказал он. - Отец делает такое, что оно и камень возьмёт!
Машина слегка поперхнулась, но раскрошенное дерево выплюнула.

- Здорово! - обрадовался Акйвэ, - а давай.... а давай камень попробуем! Вот, смотри... или этот нельзя?

- Давай это сначала, - важно сказал Морьо. - Поглядим, как железо возьмёт железо, - и сунул в мудрёную конструкцию железный прут.
Машина сказала "крак", и прут застрял.

Акйвэ вздрогнул. И полез открывать крышку. Крышка даваться не хотела, но потом далась.
- Тащи, Морьо! - сказал он, хватаясь за прут и пытаясь вытянуть его из приспособления. Прут скрежетал, но не вытаскивался.

Морьо побледнел и кинулся помогать. Дёрнул за прут изо всех сил, в машине что-то хрустнуло, поддаваясь усилиям приятелей, и прут извлёкся на серебряный свет, таща за собой обломки внутренностей замечательной машины.

...Майтимо не слишком любил заходить в отцовскую мастерскую во время отсутствия собственно отца. Но что поделать - отцовский напильник понадобился срочно.
"Надо и себе такой же сделать, с хитрой насечкой" - размышлял Майтимо, подходя к двери.
Изнутри донесся неприятный звук.
Такой звук обычно издает какой-нибудь сложный механизм, в который всовывают то, что для этого механизма не предназначено.
Старший сын Феанаро рывком открыл дверь и узрел Морьо с его товарищем, суетящихся вокруг измельчителя.
- Таааак... - только и смог выдать изумленный Майтимо.

Айквэ только и смог, что выпустить из рук злополучный прут. А все так хорошо начиналось...
Прут с пронзительным звоном упал на пол.

Морьо угрюмо посмотрел на брата. Он уже понял, что сейчас будет, но отчаянно не хотел терять лицо, поэтому ничего не сказал. Только с независимым видом отошёл в сторону.

- Кхм... и что вы здесь делаете, скажи мне, пожалуйста? - нахмурился Майтимо и подошел поближе, не забыв аккуратно прикрыть дверь.

- Мы... - начал Айквэ и замолчал, вопросительно глядя на Морьо.

- Мы тут посмотреть решили, - нагло сказал Морьо, отчаянно стараясь, чтобы голос не дрогнул. - Проверить.

- Ага. Проверить. - Майтимо подобрал с пола прут и положил на место. - И что именно вы хотели проверить и посмотреть?

- Всё! - отозвался Морьо. - Как что работает. Нам интересно.

Айквэ молчал.

- Ага. - Майтимо потрогал развороченные внутренности измельчителя. - А попросить кого-нибудь показать вы не додумались?
Он скептически посмотрел на младшего брата.
- Обязательно нужно было залезть самим, и - какая незадача! - именно тогда, когда отец уехал?

Айквэ было совсем не по себе. Противоречить тому, что говорил Морьо, не хотелось. Молчать, как будто так и надо, тоже не хотелось.
- Мы... мы не хотели, мы не нарочно...
Он попытался заглянуть внутрь сломанной штуковины, но понял, что все равно вряд ли чем-то с ней поможет. Потому оглянулся в поисках веника или тряпки - надо же было убрать с пола мерзкую яблочно-опилочную кашицу.

- Других по три года ждут, - отозвался Морьо.
По лицу было видно, что ему очень нехорошо, а говорил он деланно нахально.

- Не груби. - сурово отрезал Майтимо. - А почему же вы так по мелочи пошли? Яблоко... прут... Почему, скажем, не палец?

- Пальцы больно, - мрачно ответил Морьо, опуская взгляд. - Оно ж мельчит, зачем мне измельчённый палец?

Айквэ тем временем нашел веник с совком и принялся размазывать кашицу по полу в направлении совка.
"Оно же не для пальцев! И не для прутов, наверное... просто про пальцы сразу понятно, а про пруты - не сразу..." - думал он, но сказать ничего не решился. Рыжий ведь явно обращался к Морьо.

- Вот зря ты не подумал, что прут может вылететь из измельчителя и прилететь, к примеру, к тебе в глаз. Я, конечно, понимаю - да, надо было другу показать отцовскую мастерскую, да еще и покрасоваться храбростью друг перед другом - но неужели так сложно думать головой? А, Морьо? Ты ведь уже не маленький, должен соображать.
Майтимо пощелкал пальцем по боку измельчителя.
- Поломал ты его основательно. Что ещё можешь сказать в свое оправдание?

Морьо молча глядел в пол.

- Это я его попросил. Это я виноват, - нашелся Айквэ. Ведь действительно, это ему хотелось посмотреть на мастерскую самого Феанаро. Правда, Морьо быстро согласился, но это уже детали. Все пропало - так все пропало, будем вместе погибать.

- Ты попросил, а я согласился, - отозвался Морьо, так же глядя в пол. - Ещё не хватало меня выгораживать. Ему просто интересно было, Нэльо. А я хотел показать.

- Ясно. Два сапога пара. - вздохнул Майтимо. - Значит, так. Я, конечно, попытаюсь починить измельчитель, но не уверен, что у меня получится. Но когда приедет отец, ты сам - сам! - первым делом к нему пойдешь и расскажешь, что и почему ты сотворил. Прикрывать перед отцом я тебя не собираюсь, будешь в дальнейшем головой думать... а не чем придется. А вообще советую попросить отца, чтобы он пустил вас в мастерскую посмотреть. Или просто пусть разрешит ко мне в мастерскую приходить. Всё ясно, балбесы?

- Ясно, - вздохнул Морьо. - Пойду, куда я денусь.

- Ясно, - эхом повторил Айквэ.

- Вот и хорошо. Значит, так - теперь ты, Айквэ, быстро находишь мокрую тряпку и моешь пол от вот этого... - Майтимо пнул носком сапога размазанную яблочную кашицу. - А ты, Морьо, быстрым мотыльком летишь ко мне в мастерскую и притаскиваешь сумку с инструментами. Она лежит на столе, сделана из чёрной кожи, большая такая. Будем чинить ваши художества...

Морьо молча вышел.

Айквэ тоскливо оглянулся в поисках тряпки. Еще для полного счастья не хватало вытереть яблочноопилочное пюре чем-нибудь важным и ценным.
- А где ее берут?

Майтимо вздохнул, и, практически не глядя, выдернул откуда-то из угла пустое ведро с тряпкой, и вручил их Айквэ.

Айквэ взял ведро, выложил тряпку и вышел. Вскоре вернулся с водой, собрал безобразие, выкрутил, вытер. Когда что-то делаешь, почему-то не так стыдно, хоть и не можешь ликвидировать основной урон.

...Никогда ещё сумка брата не казалась Морьо такой тяжёлой. Он волок её в мастерскую, наверное, с полчаса, хотя идти было недалеко.
- Вот они, - тихо сообщил он, приоткрывая дверь.

Майтимо уже снял кожух с измельчителя и увлеченно копался в его внутренностях.
- Ага, спасибо, Морьо. Всё, свободны, я тут еще задержусь...

- А помочь? - осведомился Морьо.

- Да чем вы тут поможете... - отмахнулся Майтимо. - Я что смогу, сам сделаю, а если не получится - отец приедет, вместе разберёмся... Идите, идите.

- Спасиииибо, - пропищал Акйвэ. Голос почему-то вышел именно писклявым. Более дурацкого ответа нельзя было себе представить, но он просто не знал, что еще сказать.

Морьо тяжело вздохнул.
- Пошли, Айквэ...

- Пошли, - мальчик поплелся к выходу.

Морьо пропустил друга, вышел и уселся на крыльце, глядя перед собой.

Айквэ вышел на крыльцо и остановился, ожидая Морьо.
Увидев, что Морьо сел на крыльце, сел рядом. Ему жутко хотелось сбежать отсюда совсем, но это выходило, что придется бросить Морьо, которому явно хуже, чем ему. Он-то домой пойдет... потому Айквэ уселся рядом. И тоже замолчал.

В молчании прошло довольно много времени - потом Морьо хмуро посмотрел на товарища, ожидая, что тот скажет.

Айквэ молчал. А что тут скажешь...

- Ладно, чего уж, - повёл плечом Морьо. - Влипли. Бывает.

- Да я-то уже почти вылип, а тебе отдуваться придется... - Айквэ было неуютно от этого. Про произнесение руны thule он, естественно, забыл во всех этих перепетиях, да и не очень понял из объяснения Морьо, в каких словах ее нужно произносить.

Морьо махнул рукой.
- Я отвечаю за себя. И отвечу, - на душе у него было далеко не так спокойно. - Лучше вот пошли-ка купаться.

Айквэ несколько обалдел и даже забыл сказать, что они вообще-то вместе все делали и отвечать должны тоже вместе.
- Купаааться? Сейчас? Куда?

- Ну я бы нашёл ближайшее озеро, - сказал Морьо. - Или фонтан. Ты как?

- Пошли в фонтан, он недалеко, возле парка, - отозвался Айквэ, уже успевший подумать, что в ближайшем водоеме, который приводил в движение мельницу и какие-то хитрые приспособления в кузне, купаться он не согласится и Морьо не пустит.

Морьо встал и отряхнул штаны. Он не собирался хныкать, ещё чего!
- Пошли!

- Пошли!!!! - согласился Айквэ.
Они вышли из калитки на залитую серебристым светом улицу, свернули направо, и по липовой аллее дошли до перекрестка. Там, всего через каких-то шестьдесят ступенек начинался парк, на входе в который журчал, посвёркивая каплями, фонтан. Айквэ оглянулся на Морьо - мол, айда, - и побежал, перепрыгивая черех ступеньки, вниз.

Морьо был не таков, чтобы отставать, и, хотя на душе у него было тяжело, он отбросил до поры до времени всё, что уже случилось, и чему только предстояло случиться, и бросился вслед за другом.

Айквэ добежал до фонтана первым и, недолго думая, нырнул прямо в одежде. Доплыв под водой до противоположного борта, он вынырнул и оглянулся сквозь бьющие из него струи.

Морифинвэ нырнул следом.
- Вода - как молоко, - отфыркиваясь, сообщил он. - Только в одежде плавать неудобно.

- Можем вылезти снять... повесим на дерево, а потом опять нырнем... - сказал Айквэ лениво-лениво, всем своим видом показывая, что он-то понимает, что одежду снять надо, но снимать ее будет разве что за компанию. Он встал на ноги, стянул с ног сандалии и поставил их на бортик. И нырнул снова. После сегодняшнего происшествия жутко хотелось отмыться - Акйвэ до сих пор ощущал воображаемый привкус яблочной каши с опилками во рту.

Морьо стянул одежду и правда развесил на ближайших достаточно крепких кустах.
- Теперь можно и наперегонки, - заявил он, шумно прыгнув обратно. - Я уже и Турко раз обогнал.

"Раз наперегонки, одежду, таки да, придется снять" - подумал Айквэ и тоже полез выкручивать и развешивать. Одна штанина касалась земли, но не важно. Он спрыгнул обратно в бассейн и предложил:
- Ну что, давай на три-четыре? ТРИ! ЧЕТЫРЕ!

- Да! - глаза Морифинвэ загорелись азартом.

Айквэ оттолкнулся от стены, нырнул в пузыристую от фонтанных струй воду и... почти мгновенно, как ему показалось, коснулся противоположного борта. "Даже разогнаться не успел" подумал он, вынимая голову из воды и оглядываясь

Морьо коснулся борта одновременно с приятелем, смеясь и отфыркиваясь.
- Хорошо плаваешь! - одобрительно сказал он.

Айквэ сдвинул рукой назад прилипшие на лоб волосы и ответил:
- Ты тоже! Только места мало совсем... давай между струями бегать? Одну справа огибаем, другую слева?
Хорошее настроение возвращалось...

- Давай! - согласился Морьо. - Мне нравится.

Набегавшись вволю, набрызгавшись и нанырявшись, мальчишки поняли, что пора домой.
- Морьо, мы уже тут долго... наверное, уже скоро все будут просыпаться и завтракать... пойдем назад?

- Хороший фонтан, - одобрительно сказал Морьо, натягивая высохшую одежду. - Надо ещё прийти.

- Ага... только днем здесь толпа народу, не протолкнешься... - сказал Айквэ, влезая на бортик и топая к своим полупросохшим одежкам, - Давай еще ночью придем? Или рано утром?

- Замётано. Придём, - Морьо тряхнул тёмными волосами, подняв тучу брызг - ни дать ни взять Хуан после речки. - Тогда до завтра?

- До завтра!

...

Когда Морьо расстался с другом, он вынужден был признаться себе, что чувствует себя далеко не так храбро, как пытался показать Айквэ. Отец - это серьёзно. Отец - он как скажет...
Прослонявшись по дому до самого смешения света и поссорившись с зашедшими в гости соседскими ребятами, Морьо вздохнул и решил постучаться к матери.

У матери солидного семейства бывает мало свободного времени и Нерданель использовала каждую драгоценную секунду. Вот и сейчас задумчиво вертела приглянувшийся ей чурбачек. Она уже придумала, что можно из него вырезать. Но тут в дверь постучали. Так стучать мог только Карнистир.
- Заходи, милый, - пригласила Нерданель.

- Я тут пришёл, - неловко сообщил Морьо.
И покраснел.

Нерданель отставила свою деревяшку и подошла к двери.
- Я очень рада.
Она взяла сына за ладошку и потянула за собой.

Морьо пошёл за матерью - все с такой же угрюмой и красной физиономией.
- Мама, я тут натворил кое-что, - наконец сознался он.

Нерданель села, посадила сына колени, взерошила темную шевелюрю.
- Как же ты оброс! Надо тебя срочно постричь. Так что ты там натворил?

- Не надо стричь! Мне так нравится! - отозвался Морьо и фыркнул.

- Ну, не прямо сейчас, - улыбнулась Нерданель. - Но надо. У тебя уже глаз из-за волос не видно.

- Тогда вот тут подстриги, а там не надо, - завертел головой Морьо. - Мам, я это...я одну штуку сломал. В мастерской атаринья...

- Что? - Тихо переспросила Нерданель. И громче:
- Что ты делал в мастерской отца без разрешения?

- Я туда пришёл, - честно сообщил Морьо. - Хотел посмотреть, что будет, если в эту штуку сунуть что-нибудь. Яблоко она съела и дерево съела. На железке сломалась.

- Какая штука? - Попыталась уточнить Нерданель. - И зачем тебя туда занесло? Атар просил оттуда что-нибудь принести?

Морьо опустил голову.
- Я сам пошёл. Хотел показать Айквэ настоящую мастерскую. И..там был измельчитель - так Майтимо сказал. Вот мы и измельчили.

- Значит ты привел туда Айквэ БЕЗ СПРОСА в мастерскую отца. Увидел измельчитель. Сунул яблоко, деревяшку и железяку... - Восстановила последовательность событий Нерданель. "Хорошо, что не пальцы", - подумала она про себя , но взяла себя в руки и на ее лице ничего не отразилось. - Майтимо ты уже рассказал, а атар еще не в курсе. Карнистир, ты совершил очень большой проступок.

- Я пообещал Майтимо, что сознаюсь отцу сам, - вздохнул Морьо. - Он остался чинить...

Нерданель прижала к себе малыша.
- Когда пойдёшь признаваться?

- Как отец вернётся, - ответил Морьо, утыкаясь матери в плечо. - Я же не могу нарушить обещание.

- Ты должен это сделать сам. Я скажу отцу, что ты хочешь ему кое о чём рассказать и выйду.

- Я знаю, - вздохнул Морьо. - Не говори, я сам к нему пойду.

- Ты уверен? - Нерданель покрепче прижала к себе сына. Ох, когда Феанаро узнает, что к нему заходили без спроса, да еще и инструменты трогали...

- Ну...если он меня насовсем из мастерской выгонит, я сам буду учиться, - упрямо сказал Морьо, отчаянно стараясь, чтобы мать не заметила, до чего ему не по себе.

- Возможно ты надолго будешь отлучен от мастерской, - Нерданель погладила сына по голове. - Пойдем, покажи мне , что ты там позасовывал и куда.

Морьо спрыгнул на пол.
- Ага, - тихо сказал он.

У Нерданель сердце разрывалось при взгляде на сына. Карнистир был явно подавлен и уже осознал тяжесть содеянного. Но с другой чтороны, проступок был не из легких и пусть дело на самотек никак не годилось. Мать опять взяла малыша за руку, бросила рассеянный взгляд на деревянную заготовку и отвернулась. Когда же у нее будет время для своего творчества?

- Да ладно, - Карнистир повёл плечом. - Если я сделал, то я сделал.

- Я и не отрицаю. Пойдём, посмотрим.

- Пойдём, - кивнул Морьо и взял Нерданель за руку.

Карнистир, обычно такой быстрый, еле плелся. Кажется, у него заплетались ноги, а одежда сама по себе цеплялась за разные не вовремя очутившиеся на пути предметы. Но все же они дошли. Нерданель решительно вошла в мастерскую мужа. Ее глазам предстал полуразобранный измельчитель и старший сын, весь в машинном масле, окруженный деталями и инструментами.
- Здраствуй, сынок. Карнистир мне уже поведал о своем деянии. Это поправимо, как ты считаешь?

Карнистир топтался в дверях и исподлобья глядел то на мать, то на брата.

Майтимо отвлекся от разобранного механизма.
- Здравствуй, аммэ... исправимо, в принципе... Но один я точно не справлюсь, будем вместе с отцом разбираться... - Он задумчиво посмотрел на какую-то деталь, которую держал в руке. - - ...заодно и усовершенствуем кое-что... Да, аммэ, не слишком ругай Морьо, ему уже от меня влетело и отца влетит.

Морьо сердито шмыгнул носом.

- Нет пределу совершенству, - согласилась Нерданель. - Хочешь пить? - Она протянула сыну фляжку, в которй всегда была холодная ключевая вода. Дети так носятся и часто забывают попить, а потом валятся без сил в конце дня. - Мы с отцом сами решим, как наказать Карнистира,- Нерданель протянула руку и погладила младшего сына по темной шевелюре. - Я думаю, что Карнистир мог бы помочь тебе тут. Инструменты подавать, пол помыть.

Морьо молчал.

Майтимо рассеянно взял фляжку и отхлебнул из нее.
- Спасибо, аммэ. Я уже практически закончил на самом деле, сейчас соберу что получилось - и буду ждать отца... А пол здесь уже помыли. - улыбнулся Майтимо.

- Так для Карнистира работы не найдется? - со значением спросила Нерданель.

Морьо продолжал молчать и смотреть в пол.

Майтимо отвлекся от увлеченного созерцания вынутых деталей и повернулся к Морьо.
- В принципе... ладно, торонья, бери вооон тот гаечный ключ, сейчас соберем всё обратно.

Морифинвэ взял указанный братом инструмент и вернулся.

- Слушайся Матимо, - строго сказала Нерданель. - Нехорошо, что бы твои ошибки исправлял кто-то другой..

- Я научусь, - тихо сказал Морифинвэ.

Нерданель ужасно захотелось обнять малыша, что она немедленно и воплотила.

- Я всё буду чинить, - сказал Морифинвэ ей в платье. - Всё.

- Ты только ломать не увлекайся, - все также строго сказала Нерданель, с трудом подавляя улыбку.

- Тогда не отлынивай, чинитель. - улыбнулся Майтимо. - Смотри, вот этот кусок кожуха надо поставить вот сюда. - он показал пальцем. - Там четыре гайки, вот они лежат отдельно. Закрути их поплотнее.

- Иди, тебя старший брат зовет, - мать развернула мать малыша по направлению к расчленителю... распылителю... к ШТУКЕ. - Смотри какой большой гаечный ключ тебе Майтимо доверил.

Морьо сердито шмыгнул носом, но отвечать не стал, а действительно принялся за работу, сопя от усердия.

- Ну вот и молодцы, - удовлетворенно сказала Нерданель. С Карнистиром педагогическая работа была проведена безупречно. Майтимо тоже умница.
"Умница моя", - мысленно сказала Нерданель первенцу.
- Одежду сразу в стирку бросьте, - сказала она.

- Угу, - сказал Морьо.

"Стараюсь..." - мысленно ответил Майтимо матери, и вслух сказал:
- Ну вот, Морьо, мы всё поставили на место. Теперь собери инструменты и беги занимайся своими делами.

Морьо ещё раз шмыгнул носом и принялся собирать всё, что валялось вокруг измельчителя. Это немного успокоило его - он любил раскладывать вещи по местам.

Нерданель с умилением наблюдала за ним - какой он аккуратный, маленький и серьезный.

.....

Через два дня вернулся Феанаро. Он привез из домниц Ауле множество стальных заготовок самых разных размеров. Его не зря так долго не было - он завершил все дела, связанные с длительными отлучками, и теперь долгое время мог не покидать дом больше, чем на день. Подъехав к кузне с тыльной стороны по специально построенной для таких целей дорожке, он выпряг лошадей, отвел их в конюшню, привел в порядок, задал воды и овса. Груженая повозка всё это время стояла позади кузни.

Нерданель знала примерно время возвращения мужа. Углядев повозку на заднем дворе, она наказала сыновьям затопить баню и, захватив большое полотенце, пошла в кузню.

Морифинвэ отправился следом за матерью, но так как не успел войти к отцу первым, то мрачно слонялся по двору, ожидая, когда отец останется один.

Феанаро вернулся к кузне и увидел Нерданель.
- Aiya! - он улыбнулся и поцеловал жену. Обнимать, впрочем, грязными руками не стал. - А где Нельо и Кано? Помогли бы мне разгрузиться..

- Это так срочно? - спросила Нерданель, заглядывая мужу в глаза.

Феанаро оглянулся на тележку, посмотрел на свои грязные руки.
- В принципе, нет, - улыбнулся он, глядя в глаза в ответ.

Морьо прошёлся по двору туда-сюда. Родители беседовали, мать из кузни никак не выходила. А уговор-то был, что он пойдёт сам! Один! Так выйдет, что он прячется за маму... Морьо вздохнул. Он бы с удовольствием спрятался, но прятаться стыднее, чем сознаться.

- Пойдем, смоешь грязь с дороги... А тележку тебе Карнистир разгрузит. Он у нас во время твоего отсутствия так Майтимо помогал!

Морьо услышал обрывок разговора и вспыхнул.

- Они тяжеловаты для него, - сказал Феанаро с сомнением. - пусть лучше братьев позовёт - или они ушли куда-то? Давай-ка я их разгружу, а то потом после бани жалко буде опять пачкаться... я быстро.
Он подмигнул жене.

- Карнистир пусть позовет, - перехватила инициативу Нерданель. Она выглянула за дверь, поманила к себе малыша.
- Всё будет хорошо, - она погладила его по кудрям. - Иди, старших позови, они там баню для отца растопили.

- Мне поговорить бы надо, - сказал Морьо, угрюмо глядя из-под прядей растрёпанных волос, свисавших до самых глаз. - Если вы не заняты.

- Ну раз надо, так проходи, - ответил Феанаро.

- Лучше ты выйди, - сказал Морьо, косясь на мать.

- Это почему это мама должна выйти? - удивился Феанаро, - Секрет? Большой-большой или до обеда потерпит?

Тщательно продуманный Нерданелью план стараниями Карнистира плавно сходил на нет.
- Дай отцу с дороги умыться и поесть, - строго сказал мать. - Все разговоры после обеда. Хочешь поздороваться с отцом, заходи. Но потом быстро дуй за Майтимо.

- Ага, - ответил Морьо, переминаясь с ноги на ногу. - Потерпит. Я пойду.

Когда Карнистир изчез из поля зрения, Нерданель прижалась к мужу и провела рукой по щеке.
- Устал?

Феанаро обнял ее, стараясь не запачкать платье, и покачал головой.
- Я выспался после плавки, так что почти нет... знаешь что? Иди в баню, я сейчас тебя догоню. А то сейчас сюда нагрянут старшенькие...

- Хорошо ты меня направил, - засмеялась Нерданель. - Вообще-то баня для тебя.

- А я думал, для нас... - Феанаро поцеловал жену.

Шлепнув мужа по спине полотенцем, Нерданель удалилась.

Феанаро вышел к повозке и взял первые несколько заготовок, собираясь отнести их в кузню.

Морьо деловито ухватился за одну из железяк, но далеко унести не смог - растянулся вместе с заготовкой, споткнувшись на первом же шаге.

Феанаро обернулся.
- А ты что здесь делаешь?!? Марш братьев звать!

- Позвал. Идут, - пропыхтел Морьо, поднимаясь. - А я пока помогаю.

- Помощники спрашивают, что им делать, а не делают что попало, - отрезал Феанаро. - Иди к повозке, сейчас покажу, что делать.

Морьо поплёлся за отцом. Похоже, всё с каждым часом становилось только хуже.

Феанаро отнес первую партию заготовок и вернулся к повозке, неся несколько небольших коробок.
- Смотри, - он показал на небольшой ящик, - то, что лежит здесь, нужно пересортировать по цвету. Смотри, не рассыпь..
В ящике лежали бесформенные небольшие куски довольно мягкого на вид бело-желтого металла

Морьо влез на повозку и устроился рядом с ящиком. Сортировать он любил - особенно всё мелкое и интересное. Вон как его много!

Майтимо появился, на ходу отряхивая руки о кожаные штаны.
- Привет, отец! Кано не придёт, он возится с цветным стеклом и не может отвлечься.

Феанаро улыбнулся.
- Привет! И далеко он продвинулся? Давай сейчас с тобой по-быстрому разгрузим то, что я привёз.
Он подал пример, беря новые заготовки и направляясь в кузню.

Майтимо взял заготовки в охапку и потащил следом за отцом.

- Ставь вот сюда, - Феанаро показал почти пустую нишу, сгрузил туда свою ношу и пошел за следующей партией. Повозка стояла почти вплотную к входу в кузню, но и этого расстояния хватало, чтобы сполна почувствовать, насколько увесисты заготовки, - да, вдвоём веселее. Морьо, у тебя выходит?
Вскоре Феанаро вернулся с новой стопкой заготовок. Работа спорилась.

Морьо не ответил - он увлёкся перебором металла в ящике и почти нырнул внутрь.

Феанаро засмеялся и потрепал сына по волосам. Даже если он что-то намудрит с сортировкой, переложить пару кусков в другую коробку легче, чем перебирать всё наново. А, главное, увлечённый Морьо не станет изображать из себя взрослого и не уронит на ногу немаленькую заготовку.

Морифинвэ продолжал ковыряться в ящике, изредка отбрасывая волосы, прилипшие ко лбу.
Светлые - к светлым, тёмные - к тёмным, а вот эти - они бледные, да не совсем. Теперь их всегда можно будет найти - легко и не задумываясь. Оставалось только решить, куда сложить те, которые были чуть темнее светлых и чуть светлее тёмных, но не такие, как те, что совсем средние.

Увидев отца, он озабоченно сообщил:
- Атаринья, тут только три коробки! Надо ещё две хотя бы.

- Ого... - оценил Феанаро, увидев пять кучек вместо трёх, - давай мы не так поступим. Пошли со мной, я тебе другую коробку дам. С отделениями.
Феанаро взял новую, предпоследнюю партию заготовок и снова нырнул в кузню.

- Давай! - Морьо обрадованно спрыгнул с повозки и побежал за отцом вприпрыжку. - А сколько в ней отделений?

Феанаро, сложив заготовки, вытащил из шкафа в дальнем углу коробку с перегородками. Отделений в ней было восемь.
- Восемь, лишние оставишь пустыми. И что получится - сложишь на эту полку, и ненужные коробки тоже. - Он вручил коробку младшему и обернулся к старшему. - Майтимо, я пойду приведу себя в порядок с дороги, надеюсь, вы тут сами без меня справитесь.
И, откинув волосы со лба, Феанаро направился к выходу.

Морьо наконец разогнулся только тогда, когда заполнил все восемь отделений выданной отцом коробки. Пришлось, правда, заново переложить слитки, и в одной кучке оказалось всего две штуки, более-менее похожих друг на друга, но зато как красиво получилось! Пустые отделения раздражали бы Морьо, а так он был вполне доволен собой.

...

После бани и семейного обеда Феанаро вышел с веранды, где стоял большой обеденный стол, и пошёл по саду по направлению к кузне.

- Атаринья, подожди!

Феанаро обернулся.

- Я тут это...поговорить...

- Говори, раз это.

Морифинвэ покраснел и уставился перед собой в землю.
- Я ходил к тебе в мастерскую, - выпалил он.

- И?.. - Феанаро, который уже знал всё от Нерданель, не собирался облегчать никому задачу.

- И я сломал там одну штуку. С ножами внутри, - обреченно сказал Морьо. - Яблоко она перемолола, щепку перемолола, а на железке сломалась.

- Молодец! Талантище! - с чувством сказал Феанаро, - А теперь пошли.
Феанаро развернулся и быстрым шагом пошел по направлению к мастерской со "штукой с ножами"

Морифинвэ с трудом поспевал за отцом.

Зайдя в мастерскую, Феанаро заглянул в измельчитель. Фыркнул.
- А если бы оно перемололо и железку, что бы ты сделал дальше?

- Ну...было бы здорово, - Морьо ни за что не сказал бы, что Айквэ предлагал сунуть в ножи и камень. Нет уж, друзей он не предаёт, особенно тех, которых сам втянул в неприятности. - Если бы смололо.

- Ты бы порадовался. Верю. А дальше? Что бы ты делал дальше?

- Я..не подумал об этом.., - ответил Морьо, опуская голову еще ниже.

- Зайдя сюда, не подумал, что возьмёшь измельчитель. Взяв его, не подумал, что попробуешь перемолоть яблоко. Меля яблоко, не подумал о щепке. Перемолов щепку, не подумал о железке. Она сама сюда впрыгнула, наверное. За тебя подумала. Ты сам думаешь вообще? - Феанаро зачем-то достал из под стола большой жестяной щит и закрыл им окно. В мастерской стало сумрачно.

- Мне было интересно, - ответил Морьо и поёжился от наступившего мрака.

- Интересно... если мне станет интересно, как твой шкаф в поперечно разрезе выглядит, что прикажешь делать? - Феанаро мрачно посмотрел на сына и продолжил. - Покажи, где ты стоял, когда всё это засовывал в измельчитель.

- Вот тут, - ответил Морьо и встал рядом со столом.
Ему очень не хотелось, чтобы отец заметил, до чего ему не по себе. Как будто это могло усугубить то, что уже сделано.

- А теперь отойди назад и смотри. Вон туда, к полочке, за угол.

Морьо отошёл к полке, недоумённо глядя на отца.

- Большой прут поломал измельчитель, добавив работы мне и... кто это его чинил? Нельо? И оставив нас всех без бумаги. А если бы это было что-то твердое, но маленькое... - Феанаро взял из стола мелких металлических шариков, показал их на ладони, закинул в измельчитель, стал позади него, крутанул. Жесть, поставленная на окно, задребезжала и свалилась, шарики покатились по полу. Феанаро поднял один. - Как раз особо любопытным бы в глаз досталось. Или в лоб... Или во что-то менее нужное. Ты сломанный палец видел когда-нибудь?

Морьо сглотнул и помотал головой.

- А я видел. Могу поделиться воспоминанием. Потом. Если захочешь. - Феанаро пристально посмотрел на Морьо и продолжил. - А теперь расскажи, что здесь для чего и чего с чем нельзя делать.

- Где - здесь?

- Ну ты куда приходил? - Феанаро обвел взглядом мастерскую. - Там и покажи.

С кое-какими простыми инструментами Морьо еще кое-как управился. Он знал, что молотком не нужно бить по пальцам, а рубанком надо стругать доски. Знал, для чего нужны тиски, шкурка, напильник, резец.

Феанаро слушал, периодически спрашивая:
- А вторую руку куда? А как проверить, что хорошо закрепил? А что будет, если вот так взяться?
Кивал, слушая правильные ответы, поправил хватку резца.

На кернере познания Морьо исчерпались, и он остановился, не решаясь повертеть штуковину в руках.

- Обжёгшись на молоке, дуем на воду. Подумай, эту штуку можно брать рукой или от этого ей или тебе будет плохо?

- Можно, - сказал Морьо.
И так и сделал.

- А чего бы ты ею делать ни за что не стал?

- Ну...пилить, строгать, рисовать, - Морьо задумался. - И ронять на ноги её тоже нельзя.

- Пилить и строгать ею невозможно. А вот рисовать можно, в принципе, смотря на чём. А ещё чего нельзя делать?

- Не знаю, - Морьо вздохнул.

- Ещё как рычаг не стоит использовать, тоже можно получить в глаз обломком, - сказал Феанаро и иронически добавил, - что не надо им в ухе ковыряться, думаю, тебе говорить не надо, судя по тому, что пальцы ты себе на измельчителе не перемолол. Ну, умник, расскажи мне, когда тебе в следующий раз будет интересно что-нибудь в моей мастерской, что ты сделаешь?

Морьо замолчал, глядя в пол.

- Ты не в пол смотри, а говори. Смелости придти втихаря и проверять, что тут и как, хватило. Так имей смелость сказать, что ты понял. Если понял, конечно.

Морьо вспыхнул. Уж что-что, а обвинять его в трусости, когда он сам пришёл и сознался - это было слишком.
- Я понял, - сказал он, заставив себя посмотреть отцу в глаза. - В следующий раз я дождусь тебя и попрошу показать. Я не трус.

- Смелость - она разная бывает. Сунуть пальцы в измельчитель - тоже смелость, только дурная. Если ты не дурак - так и веди себя как не дурак. Я посмотрю на твоё поведение. Всё, разговор окончен, можешь идти.

Морьо поплёлся к выходу.

/а без сцены в бане обойдётесь :) /

@темы: вывешиваю наигранное, Шибболет, Феанаро, Тирион, Нерданель, Непокой нолдор, Морифинвэ, Майтимо, Аман, дети

URL
Комментарии
2012-04-08 в 06:55 

Нерданэль
Хосспади! Ну почему же феаноринги всегда всё у папы ломают????? Ну вот не знаю ни одного мальчишки, который бы залез без спросу и сломал) Обычно папа раньше покажет как и что)

А Морьо отличный!

2012-04-08 в 13:44 

tyelpelaure
Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
Нерданэль, обычно игрокам так хочется в это играть, что приходится делать вид, что папа не успел :)

URL
2012-04-08 в 15:49 

f-lempi
Love is our resistance (с)
папа не успел
...особенно если у него куча шустрых, любопытных, самостоятельных феанорингов :lol:

2012-04-08 в 18:59 

tyelpelaure
Мы не можем ждать милостей от судьбы, взять их у неё - наша задача
f-lempi, зато на таких натренируешься - никакая толпа на площади не страшна :)

URL
     

О Куруфинвэ Феанаро и не только о нём

главная